Medalla de la República Italiana
Con el reconocimiento y Medalla del Presidente de la República Italiana, 2013
®Borzelli Photography, Teatro
dei Dioscuri, Roma, Italia.
Premios
Premio Municipal de Literatura en el
Bicentenario de Linares, 1993
Premio Harvest
International, al mejor poema en español otorgado por la University of California
Polytechnic, en Estados Unidos de América, 2005.
Medalla del Presidente de la República Italiana, 2013
®Borzelli Photography, Teatro dei Dioscuri, Roma, Italia.
®Borzelli Photography, Teatro dei Dioscuri, Roma, Italia.
Mario
Meléndez, Linares, Chile, 1971. Estudió periodismo
y comunicación social en su natal Chile. Radicó en México del 2007 al 2011 de
donde partió a Italia donde radica. En ese tiempo se relacionó con algunos de
los principales poetas y con los principales grupos poéticos del país;
desarrolló y creció su trabajo poético y coordinó talleres literarios en distintas ciudades del país.
Participó en dos ocasiones en el Encuentro
de Poetas del Mundo Latino, coordinado, entre otros, por el poeta Marco
Antonio Campos, y que es uno de los festivales literarios más importantes del
mundo, así como en Los miércoles literarios, dirigido por el escritor Óscar de la Borbolla, en la Facultad de Estudios
Superiores-Acatlán, de la Universidad
Nacional Autónoma de México.
Desde su llegada a México en el 2007 a su partida en el año 2012
tuvimos la oportunidad de realizar un registro etno-fotografico de sus
distintas participaciones en el mundo cultural de México y ahora en Italia.
Mario Meléndez y la
editora Cinzia Marulli, 2013
®Borzelli Photography, Teatro dei Dioscuri, Roma, Italia.
®Borzelli Photography, Teatro dei Dioscuri, Roma, Italia.
Mario Meléndez en la
ceremonia de entrega de la medalla, 2013
®Borzelli Photography, Teatro dei Dioscuri, Roma, Italia.
®Borzelli Photography, Teatro dei Dioscuri, Roma, Italia.
Mario Meléndez Teatro
dei Dioscuri, Roma, Italia, 2013 ®Borzelli Photography.
Mario Meléndez y la
editora Cinzia Marulli, 2013
®Borzelli Photography, Teatro dei Dioscuri, Roma, Italia.
®Borzelli Photography, Teatro dei Dioscuri, Roma, Italia.
Mario Meléndez y Margarita Borzelli González, corresponsal en Europa y
África, 2013
®Borzelli
Photography, Teatro
dei Dioscuri, Roma, Italia.
Publicaciones
Poesía
Autocultura y juicio
Poesía desdoblada
Apuntes para una leyenda
Vuelo subterráneo
El circo de papel
La muerte tiene los días contados
Ridordi del futuro,
traduzione di Emilio Coco.
Revistas
Sus poemas aparecen en revistas de literatura
hispanoamericana, en antologías nacionales y extranjeras. En el 2005, lo publican las prestigiosas revistas Other voices poetry y Literati
Magazine.
Parte de su obra se encuentra traducida al
italiano, inglés, francés, portugués, holandés, alemán, rumano, búlgaro, persa
y catalán.
Dirigió la colección Poetas Latinoamericanos, en Laberinto
ediciones y realizó diversas antologías sobre la poesía chilena y
latinoamericana.
Ha colaborado con la Universidad de Urbino Carlo Bo, dando lecciones de literatura
hispanoamericana.
Mario Meléndez, imagen
del proyecto fotográfico Homenaje a
Marcel Duchamp, 2007
®Borzelli Photography, librería
Rosario Castellanos, Centro Cultural Bella Época, del Fondo de Cultura
Económica.
Poemas
ARTE POÉTICA
Una vaca pasta en nuestra memoria
la sangre escapa de las ubres
el paisaje es muerto de un disparo
La vaca insiste con su rutina
su cola espanta el aburrimiento
el paisaje resucita en cámara lenta
La vaca abandona el paisaje
continuamos escuchando los mugidos
nuestra memoria pasta ahora
en esa inmensa soledad
El paisaje deja nuestra memoria
las palabras cambian de nombre
nos quedamos llorando
sobre la página en blanco
La vaca pasta ahora en el vacío
las palabras están montadas sobre ella
el lenguaje se burla de nosotros
ARTE POETICA
Una mucca pascola
nella nostra memoria
il sangue scappa
dalle mammelle
il paesaggio è
ucciso da uno sparo
La mucca insiste
nella sua routine
la sua coda
spaventa la noia
il paesaggio
risuscita al rallentatore
La mucca
abbandona il paesaggio
continuiamo a
sentire i muggiti
la nostra memoria
adesso pascola
in quell’immensa
solitudine
Il paesaggio
lascia la nostra memoria
le parole
cambiano nome
ci soffermiamo a
piangere
sulla pagina in
bianco
Ora la mucca
pascola nel vuoto
le parole stanno
sulla sua groppa
il
linguaggio si burla di noi
Encuentro,
antes de su viaje a Italia, con los poetas José María Espinaza y Marco Antonio
Campos, 2012
®Borzelli Photography, El Péndulo-Condesa, DF, México.
LA PORTADORA
Ella sacó a pasear las palabras
y las
palabras mordieron a los niños
y los niños
le contaron a sus padresy los padres cargaron sus pistolas
y abrieron fuego sobre las palabras
y las palabras gimieron, aullaron
lamieron lentamente sus ciegas heridas
hasta que al fin cayeron de bruces
sobre la tierra desangrada
Y vino la muerte entonces
vestida con su mejor atuendo
y detúvose en la casa del poeta
para llamarlo con gritos desesperados
y abrió la puerta el poeta
sin sospechar de qué se trataba
y vio a la muerte colgada de su sombra
y sollozando
«Acompáñame», le dijo aquélla
«porque hoy estamos de duelo»
«Y quién ha muerto», preguntó el poeta
«Pues tú», respondió la muerte
y le extendió los brazos
para darle
el pésame
LA PORTATRICE
Essa portò a passeggio le parole
e le parole morsero i bambini
e i bambini lo raccontarono ai genitori
e i genitori caricarono le pistole
aprirono il fuoco contro le parole
e le parole gemettero, urlarono
si leccarono lentamente le cieche ferite
finché alla fine caddero bocconi
sulla terra dissanguata
E venne la morte allora
vestita coi suoi migliori indumenti
e si fermò nella casa del poeta
per chiamarlo con grida disperate
e aprì la porta il poeta
senza sospettare di cosa si trattasse
e vide la morte appesa alla sua ombra
e singhiozzando
«Accompagnami», gli disse quella
«perché oggi siamo in lutto»
«E chi è morto», chiese il poeta
«Tu», rispose la morte
e gli tese le braccia
per fargli le condoglianze
Traduzione di Emilio Coco
Recital, Encuentro y Festival
Recital con Óscar de la Borbolla,
en El miércoles literario, FES-Acatlán,
UNAM, 2008
®Borzelli Photography, Naucalpan, Edomex, México.
Participan
en la mesa de lectura del Encuentro de
Poetas del Mundo Latino, Enrique Butti, Argentina;
Pierre Yves Soucy,
Bélgica; Maritza Cino, Ecuador y moderador SI, 2009
®Borzelli Photography, Morelia, Michoacán, México.
Poetas participantes en
el Encuentro de Poetas del Mundo Latino,
2009
®Borzelli Photography, Uruapan,
Michoacán, México.
Los poetas: Mario Meléndez,
Chile; Jorge Valdés Díaz-Vélez, México; SI, Juan Manuel Roca, Colombia;
SI,
Emilio Coco y Erminia de Italia y Hugo Gutiérrez Vega, México,
participantes en
las jornadas en el DF del Encuentro de
Poetas del Mundo Latino, 2009
®Borzelli Photography, Feria Internacional del Libro del Zócalo, DF, México.
Participan en la mesa de
lectura del Encuentro de Poetas del Mundo
Latino, Mario Meléndez, Chile;
Eliana Maldonado, Colombia; Gaelle le Calvez,
México; Ismael Serna, México;
Elizabeth Casasus, México y Francisco Udiel,
Nicaragua 2010
®Borzelli Photography, Morelia,
Michoacán, México.
Poetas participantes en
el Encuentro Internacional de Escritores
Bajo el asedio de los signos, 2010
®Borzelli Photography, Ciudad Obregón, Cajeme, Sonora, México.
Mario Meléndez, 2011 ®Borzelli
Photography, DF, México.
Fotografías: Margarita Borzelli González y Pascual Borzelli Iglesias, para Crónica Antropológica.
Diseño y edición: Miguel Borzelli Arenas.
Todas las fotografías están protegidas por la ley de derecho de autor. Si desea utilizarlas por favor contactarnos vía correo electrónico para los registros y permisos.
He puesto un enlace de esta nota en mi facebook, con felicitaciones a Mario Meléndez. Saludos cordiales. Carlos Vidales.
ResponderEliminar